iPad-версия Журнала Московской Патриархии выпуски Журнала Московской Патриархии в PDF RSS 2.0 feed Журнал Московской Патриархии в Facebook Журнал Московской Патриархии во ВКонтакте Журнал Московской Патриархии в Twitter Журнал Московской Патриархии в Живом Журнале Журнал Московской Патриархии в YouTube
Статьи на тему
Евангельские группы сегодня: опыт епархий
На первый взгляд занятия евангельских групп выглядят одинаково. Есть ведущий и слушатели, перед началом занятия все молятся, а потом кто-то один или все по очереди читают фрагмент Писания и слушают толкования святых отцов с последующим обсуждением. Единственное внешнее различие — ведущий, который может быть либо священником, либо мирянином. Еще двадцать лет назад в православном сообществе шла дискуссия: можно ли доверить обязанности ведущего мирянину, или им может быть только священник? Спорщиков примирила большая загруженность духовенства и система подготовки церковных специалистов в сфере образования. В чем же особенности и различия библейских групп (кружков)? На эти и другие вопросы нам ответили руководители евангельских групп из разных епархий. PDF-версия.    
3 апреля 2024 г. 16:00
Миссия — проповедь словом и делом
Летом 2022 года Якутская епархия осуществила многопрофильный проект «Арктический десант». Впервые в новейшей истории России православные миссионеры посетили оленеводческий стан, находящийся в северном районе Якутии. Уникальность этого благотворительного проекта еще и в том, что он объединил победителей Международного грантового конкурса «Православная инициатива». В состав десанта помимо представителей Церкви вошли врачи, педагоги и социальные работники, а его программа охватила пять районов Республики Саха, три из которых расположены в Заполярье. Об особенностях православной миссии среди северных народов, о том, что сегодня определяет ее успех и каких результатов удалось достигнуть, участники проекта рассказали «Журналу Московской Патриархии». PDF-версия.  
16 марта 2023 г. 14:00
Миссия заботы, добра и любви
Более полутора веков назад в Иерусалиме резолюцией «Быть по сему» император Николай I утвердил предложение о создании представительства Русской Православной Церкви на Святой Земле. В его первый состав входили архимандрит Порфирий (Успенский) и иеромонах Феофан (Говоров; будущий святитель Феофан Затворник) с тремя помощниками. Очень много для русских паломников сделал четвертый по счету начальник Русской духовной миссии архимандрит Антонин (Капустин). С тех пор путешествие наших соотечественников к главной христианской святыне — Гробу Господню и другим местам, связанным с земной жизнью Христа, стало гораздо безопаснее. Кроме помощи паломникам, Россия открывала здесь школы и больницы для местного населения, несла им свою культуру, создала целую инфраструктуру храмов и монастырей. С чем встречает значимую дату Русская духовная миссия, какие изменения вносит в ее работу время и с какими проблемами она сталкивается сегодня, «Журналу Московской Патриархии» рассказал начальник Миссии архимандрит Александр (Елисов). PDF-версия.
14 апреля 2022 г. 18:00
Аналитика
Андрей Андрейкин и Наталья Горбунова максимально подробно представили реализованный проект общине глухих при храме св. блгв. Александра Невского
ЖМП № 10 октябрь 2018 /  30 ноября 2018 г. 13:50
версия для печати версия для печати

Когда не обойтись без суфлера

ЕВАНГЕЛИЕ НА РУССКОМ ЖЕСТОВОМ ЯЗЫКЕ ДОСТУПНО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯМ СМАРТФОНОВ

Уникальный проект перевода текста Святого Благовествования на русский жестовый язык в виде программы для мобильных устройств увенчался успехом. В Международный день глухих, 30 сентября, Институт перевода Библии представил новое Android-приложение для российских пользователей смартфонов, доступное для скачивания на ресурсе GooglePlay. Оно содержит полный комментированный перевод Евангелия от Марка на русский жестовый язык. PDF-версия

«Для нас этот переводческий проект стал настоящим вызовом, — рассказал корреспонденту «Журнала Московской Патриархии» директор Института перевода Библии (некоммерческой организации, действовавшей с 1973 по 1995 год в Стокгольме, а затем в Москве и переведшей за это время полностью Библию на 11 языков, а Новый Завет — на 33 языка) Виталий Войнов. — Впервые в нашем опыте библейский текст фиксируется не на бумаге, а на видео». По словам руководителя проекта заведующей отделом Института перевода Библии Натальи Горбуновой, в ближайшие недели аналогичное приложение будет предложено и пользователям айфонов.

Сам же переводческий процесс растянулся на полтора года и проходил при содействии Центра по работе с глухими и слабослышащими «Десница», учрежденного Синодальным отделом по церковной благотворительности и социальному служению. Длительность и трудоемкость процедуры объясняется необходимостью выражения результата именно в виде жестов, поясняет руководитель только что созданного западного московского филиала «Десницы» при домовом храме МГИМО во имя святого благоверного Александра Невского диакон Артемий Овчаренко: «Над каждым отрывком плотно работает целая команда специалистов. Помимо координаторов в нее входят сам переводчик, носитель русского жестового языка, богословский редактор, консультант-библеист и видеооператор — и это только минимальный штат, без которого работа просто не сложится. Много времени у нас уходило на перевод специфических библейских терминов. Например, существительное "жених", если его перевести буквально, глухие не смогут прочесть в метафоричном смысле "Мессия". Глаголу "проповедовать", напротив, в современном русском языке сопутствует множество близких и не очень значений, далеко не каждое из которых ассоциируется с понятием Благой Вести».

Руководитель Центра «Десница», видеорежиссер проекта Андрей Андрейкин рассказал, как организовывалась и проходила видеозапись библейских отрывков на русском жестовом языке. «Работая» на камеру, ведущий-переводчик контролировал себя по суфлеру. Ведь при переводе Библии необходимо соблюдать каноничность словесных формул. Впрочем, запись становилась всего-навсего черновиком, который проходил апробацию на фокус-группе глухих; затем, после исправления недочетов, весь алгоритм повторялся заново, и лишь после вторичной шлифовки текста и одобрения чистового варианта как церковными, так и невоцерковленными носителями русского жестового языка рабочая группа переходила к следующему отрывку.

В день презентации проекта председатель Синодального отдела по церковной благотворительности и социальному служению епископ Орехово-Зуевский Пантелеимон дал старт новому образовательному курсу по русскому жестовому языку. Он разработан специально для практиков — церковных переводчиков на русский жестовый язык (как мирян, так и священнослужителей) — и реализуется при поддержке Международного грантового конкурса «Православная иници­атива». Акцент в рамках рассчитанной на шесть учебных дней программы сделан на переводе богослужений суточного круга и евангельских текстов, а также на особенностях организации внебогослужебной деятельности применительно к прихожанам с нарушениями слуха.

СПРАВКА

Где помогут разобрать и истолковать Литургию

В России проживают около 200 тыс. человек с нарушениями слуха. Окормление таких верующих сегодня ведется на 60 приходах. Трехкратный победитель грантового конкурса «Православная инициатива» Центр по работе с глухими и слабослышащими «Десница» активно развивает просветительский YouTube-канал с контентом на русском жестовом языке. В ближайшее время он пополнится рубрикой «Видеоразбор и толкование Божественной литургии».

30 ноября 2018 г. 13:50
HTML-код для сайта или блога:
Новые статьи
Святитель Феофан Затворник и его богословское наследие
В 2010 году Издательским советом Русской Православной Церкви была начата работа по подготовке Полного собрания творений святителя Феофана, Затворника Вышенского, в 40 томах. Этот проект не имел аналогов в церковно-издательской практике. Проделана трудоемкая работа по сбору сведений о жизни и деятельности святителя Феофана, которая нашла отражение в подготовке и издании «Летописи жизни и творений святителя Феофана, Затворника Вышенского», дополняющей собрание сочинений.  В этом году исполняется 130 лет со дня преставления ко Господу святителя Феофана Затворника (в миру Георгия Васильевича Говорова; 1815–1894). О первом опыте издания полного собрания творений русского святого «Журналу Московской Патриархии» рассказал митрополит Калужский и Боровский Климент, председатель Издательского совета Русской Православной Церкви, председатель Научно-­редакционного совета по изданию Полного собрания творений святителя Феофана, Затворника Вышенского. PDF-версия.    
15 апреля 2024 г. 17:00